হে আমার পালনকর্তা! তবে আপনি আমাকে গোনাহগার সম্প্রদায়ের অন্তর্ভূক্ত করবেন না।
”My Lord! Then (save me from Your Punishment), and put me not amongst the people who are the Zâlimûn (polytheists and wrong-doing).”
رَبِّ فَلَا تَجْعَلْنِي فِي الْقَوْمِ الظَّالِمِينَ
Rabbi fala tajAAalnee fee alqawmi alththalimeena
YUSUFALI: “Then, O my Lord! put me not amongst the people who do wrong!”
PICKTHAL: My Lord! then set me not among the wrongdoing folk.
SHAKIR: My Lord! then place me not with the unjust.
KHALIFA: “My Lord, let me not be one of the transgressing people.”
রুকু – ৬
৯৩। বল : ” হে আমার প্রভু ! তুমি যে বিষয়ে তাদের সর্তক করেছ তা যদি তুমি [ আমার জীবদ্দশায় ] আমাকে দেখাতে চাও , – ২৯৩৩
৯৪। ” তাহলে হে আমার প্রভু ! তুমি আমাকে পাপী সম্প্রদায়ের মধ্যে রেখো না। ”
২৯৩৩। এখানে “বল” শব্দটি দ্বারা রসুলকে [ সা ] সম্বোধন করা হয়েছে। আল্লাহ্র প্রতিশ্রুতি তাঁর রসুলের [সা ] নিকট মক্কা বিজয়ের মাধ্যমে পূর্ণ হয়। কিন্তু এই আয়াতটির সমসাময়িক অর্থ ব্যতীতও একটি সার্বজনীন অর্থ বিদ্যমান যা সর্বযুগে সকলের জন্য সমভাবে প্রযোজ্য। পাপ কখনও বিনা শাস্তিতে রেহাই পাবে না। এই হচ্ছে আল্লাহ্র হুকুম। সে শাস্তি যে শুধুমাত্র পরকালের জন্যই নির্ধারিত তা নয়। ইহকালে পাপীদের আল্লাহ্র অনুতাপের মাধ্যমে সংশোধনের সুযোগ দান করে থাকেন। কিন্তু এই সময় দান অফুরন্ত কালের জন্য চলতে পারে না। যখন তাদের পাপের পাত্র পূর্ণ হয় এই পৃথিবীতেই তাদের শাস্তি আরম্ভ হয়ে যায়। এই পৃথিবীতে আমাদের অনুভবে যদি উপলব্ধি ঘটে যে কোন সম্প্রদায়ের উপরে আল্লাহ্র শাস্তি নিপতিত হয়েছে, তবে আমাদের প্রার্থনা করতে বলা হয়েছে আমরা যেনো ঐ জালিম সম্প্রদায়ের অর্ন্তভূক্ত না হই [ ২৩ : ৯৪ ]। অন্য কথায় ঐ জালিম সম্প্রদায় থেকে নিজেদের দূরে থাকতে হবে।