029.062

আল্লাহ তাঁর বান্দাদের মধ্যে যার জন্য ইচ্ছা রিযিক প্রশস্ত করে দেন এবং যার জন্য ইচ্ছা হ্রাস করেন। নিশ্চয়, আল্লাহ সর্ববিষয়ে সম্যক পরিজ্ঞাত।
Allâh enlarges the provision for whom He wills of His slaves, and straitens it for whom (He wills). Verily, Allâh is the All­Knower of everything.

اللَّهُ يَبْسُطُ الرِّزْقَ لِمَن يَشَاء مِنْ عِبَادِهِ وَيَقْدِرُ لَهُ إِنَّ اللَّهَ بِكُلِّ شَيْءٍ عَلِيمٌ
Allahu yabsutu alrrizqa liman yashao min AAibadihi wayaqdiru lahu inna Allaha bikulli shay-in AAaleemun

YUSUFALI: Allah enlarges the sustenance (which He gives) to whichever of His servants He pleases; and He (similarly) grants by (strict) measure, (as He pleases): for Allah has full knowledge of all things.
PICKTHAL: Allah maketh the provision wide for whom He will of His bondmen, and straiteneth it for whom (He will). Lo! Allah is Aware of all things.
SHAKIR: Allah makes abundant the means of subsistence for whom He pleases of His servants, and straitens them for whom (He pleases) surely Allah is Cognizant of all things.
KHALIFA: GOD is the One who increases the provision for whomever He chooses from among His creatures, and withholds it. GOD is fully aware of all things.

৬২। আল্লাহ্‌ তাঁর বান্দাদের মধ্যে যার জন্য ইচ্ছা জীবনোপকরণ বৃদ্ধি করে দেন ৩৪৯৫। [ অনুরূপ ভাবে ] যার জন্য ইচ্ছা উহা সীমিত করেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ্‌ সকল বিষয়ে পূর্ণ জ্ঞান রাখেন।

৩৪৯৫। দেখুন [ ১৩ : ২৬ ]। আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ আল্লাহ্‌ সকলকে সমভাবে বন্টন করেন না। মানব সভ্যতাকে নির্দ্দিষ্ট লক্ষ্যের দিকে পরিচালিত করার জন্য যুগে যুগে আল্লাহ্‌ প্রতিভাধর ব্যক্তিদের পৃথিবীতে প্রেরণ করে থাকেন যারা আল্লাহ্‌র বিশেষ অনুগ্রহ প্রাপ্ত। এ সবই আল্লাহ্‌র বৃহত্তর পরিকল্পনার অংশ। সুতারাং অসম বণ্টন মানেই বিশৃঙ্খলা বা অন্যায় নয়। সৃষ্টি জগতের পরিচালনার জন্য , বিশ্ব প্রকৃতিতে শান্তি শৃঙ্খলা রক্ষার জন্য যেখানে যা প্রয়োজন আল্লাহ্‌ সেভাবেই তার নেয়ামত বিশ্ব প্রকৃতিতে বণ্টন করে থাকেন।