020.049

সে বললঃ তবে হে মূসা, তোমাদের পালনকর্তা কে?
Fir’aun (Pharaoh) said: ”Who then, O Mûsa (Moses), is the Lord of you two?”

قَالَ فَمَن رَّبُّكُمَا يَا مُوسَى
Qala faman rabbukuma ya moosa

YUSUFALI: (When this message was delivered), (Pharaoh) said: “Who, then, O Moses, is the Lord of you two?”
PICKTHAL: (Pharaoh) said: Who then is the Lord of you twain, O Moses?
SHAKIR: (Firon) said: And who is your Lord, O Musa?
KHALIFA: He said, “Who is your Lord, O Moses.”

৪৯। [ যখন এই সংবাদ প্রচার করা হলো , ফেরাউন ] বলেছিলো, ” তাহলে তোমাদের দুজনের প্রভু কে ? ২৫৭২

২৫৭২। লক্ষ্য করার বিষয় হচ্ছে , কিরূপ চতুরতার সাথে ফেরাউন মুসার বক্তব্যকে গুরুত্বহীন করার প্রয়াস পায়। আয়াতে [ ২০ : ৪৭ ] মুসা ফেরাউনকে সম্বোধন করেছিলেন ” তোমার প্রভু ” রূপে। মুসা ও হারুনের যে প্রভু, সেই একই মহাপ্রভু যে ফেরাউনের প্রভু এই বক্তব্যকে ফেরাউন চতুরতার সাথে ছুড়ে ফেলে দেয়। উদ্ধত অহংকারের সাথে তার বক্তব্য ছিলো, ” কে তোমাদিগের প্রভু, ? কে তোমাদিগকে প্রেরণ করেছেন ?” ক্ষমতা ও দম্ভ সাধারণ মানুষকে ঠিক এ ভাবেই আল্লাহ্‌কে অস্বীকার করতে শেখায় , প্রকৃত সত্যকে অনুধাবনের ক্ষমতা রহিত করে।