আর যখন তোমরা নামাযের জন্যে আহবান কর, তখন তারা একে উপহাস ও খেলা বলে মনে করে। কারণ, তারা নিবোর্ধ।
And when you proclaim the call for As-Salât [call for the prayer (Adhân)], they take it (but) as a mockery and fun; that is because they are a people who understand not.
وَإِذَا نَادَيْتُمْ إِلَى الصَّلاَةِ اتَّخَذُوهَا هُزُوًا وَلَعِبًا ذَلِكَ بِأَنَّهُمْ قَوْمٌ لاَّ يَعْقِلُونَ
Wa-itha nadaytum ila alssalati ittakhathooha huzuwan walaAAiban thalika bi-annahum qawmun la yaAAqiloona
YUSUFALI: When ye proclaim your call to prayer they take it (but) as mockery and sport; that is because they are a people without understanding.
PICKTHAL: And when ye call to prayer they take it for a jest and sport. That is because they are a folk who understand not.
SHAKIR: And when you call to prayer they make it a mockery and a joke; this is because they are a people who do not understand.
KHALIFA: When you call to the Contact Prayers (Salat), they mock and ridicule it. This is because they are people who do not understand.