1 of 3

041.018

যারা বিশ্বাস স্থাপন করেছিল ও সাবধানে চলত, আমি তাদেরকে উদ্ধার করলাম।
And We saved those who believed and used to fear Allâh, keep their duty to Him and avoid evil.

وَنَجَّيْنَا الَّذِينَ آمَنُوا وَكَانُوا يَتَّقُونَ
Wanajjayna allatheena amanoo wakanoo yattaqoona

YUSUFALI: But We delivered those who believed and practised righteousness.
PICKTHAL: And We delivered those who believed and used to keep their duty to Allah.
SHAKIR: And We delivered those who believed and guarded (against evil).
KHALIFA: We always save those who believe and lead a righteous life.

১৮। কিন্তু যারা বিশ্বাস করতো এবং পূণ্যাত্মা ছিলো আমি তাদের উদ্ধার করলাম।

রুকু – ৩

১৯। যেদিন আল্লাহ্‌র শত্রুদের[ জাহান্নামের ] আগুনের দিকে সমবেত করা হবে, তারা সারিবদ্ধ ভাবে অগ্রসর হবে ৪৪৮৬।

৪৪৮৬। ” তারা সারিবদ্ধভাবে অগ্রসর হবে ” – বর্ণনার মাধ্যমে ফুটে উঠেছে পাপীদের অবমাননাকর শাস্তির চিত্র। বন্দীদের যেরূপ শাস্তির জন্য সারিবদ্ধভাবে লওয়া হয় এ যেনো তারই প্রতিচ্ছবি।