দেশে যাদেরকে দূর্বল করা হয়েছিল, আমার ইচ্ছা হল তাদের প্রতি অনুগ্রহ করার, তাদেরকে নেতা করার এবং তাদেরকে দেশের উত্তরাধিকারী করার।
And We wished to do a favour to those who were weak (and oppressed) in the land, and to make them rulers and to make them the inheritors,
وَنُرِيدُ أَن نَّمُنَّ عَلَى الَّذِينَ اسْتُضْعِفُوا فِي الْأَرْضِ وَنَجْعَلَهُمْ أَئِمَّةً وَنَجْعَلَهُمُ الْوَارِثِينَ
Wanureedu an namunna AAala allatheena istudAAifoo fee al-ardi wanajAAalahum a-immatan wanajAAalahumu alwaritheena
YUSUFALI: And We wished to be Gracious to those who were being depressed in the land, to make them leaders (in Faith) and make them heirs,
PICKTHAL: And We desired to show favour unto those who were oppressed in the earth, and to make them examples and to make them the inheritors,
SHAKIR: And We desired to bestow a favor upon those who were deemed weak in the land, and to make them the Imams, and to make them the heirs,
KHALIFA: We willed to compensate those who were oppressed on earth, and to turn them into leaders, and make them the inheritors.
০৫। এবং আমি ইচ্ছা করলাম যে, যাদের দেশের মধ্যে অবদমিত করা হয়েছিলো , তাদের প্রতি অনুগ্রহ করতে – তাদের [ ধর্মীয় ] নেতৃত্ব দান করতে এবং উত্তরাধীকারী করতে ৩৩৩০।
৩৩৩০। ফেরাউনের ইচ্ছা ছিলো ইসরাঈলীদের হীনবল করে ধ্বংস করা। কিন্তু আল্লাহ্র ইচ্ছা ছিলো ভিন্নরূপ। আল্লাহ্ চেয়েছিলেন ইসরাঈলীদের রক্ষা করতে, কারণ তারা ছিলো দুর্বল। আল্লাহ্র ইচ্ছা ছিলো তিনি ইহুদীদের আল্লাহ্র ধর্মের রক্ষক ও নেতা রূপে নির্বাচন করবেন এবং তাদের ” দুধ ও মধু প্রবাহিত দেশের [ Flowing with milk and honey ]” উত্তরাধীকারী করবেন। কার্যক্ষেত্রে ইসরাঈলীরা যতদিন আল্লাহ্র বিধান মেনে নিজেদের জীবনকে পরিচালিত করেছে ততদিন তারা সেখানে ক্ষমতায় প্রতিষ্ঠিত ছিলো।