1 of 3

007.045

যারা আল্লাহর পথে বাধা দিত এবং তাতে বক্রতা অন্বেষণ করত। তারা পরকালের বিষয়েও অবিশ্বাসী ছিল।
Those who hindered (men) from the Path of Allâh, and would seek to make it crooked, and they were disbelievers in the Hereafter.

الَّذِينَ يَصُدُّونَ عَن سَبِيلِ اللّهِ وَيَبْغُونَهَا عِوَجًا وَهُم بِالآخِرَةِ كَافِرُونَ
Wanada as-habu aljannati as-haba alnnari an qad wajadna ma waAAadana rabbuna haqqan fahal wajadtum ma waAAada rabbukum haqqan qaloo naAAam faaththana mu-aththinun baynahum an laAAnatu Allahi AAala alththalimeena

YUSUFALI: “Those who would hinder (men) from the path of Allah and would seek in it something crooked: they were those who denied the Hereafter.”
PICKTHAL: Who debar (men) from the path of Allah and would have it crooked, and who are disbelievers in the Last Day.
SHAKIR: Who hinder (people) from Allah’s way and seek to make it crooked, and they are disbelievers in the hereafter.
KHALIFA: “who repel from the path of GOD, and strive to make it crooked, and, with regard to the Hereafter, they are disbelievers.”