1 of 3

037.116

আমি তাদেরকে সাহায্য করেছিলাম, ফলে তারাই ছিল বিজয়ী।
And We helped them, so they overcame (their troubles);

وَنَصَرْنَاهُمْ فَكَانُوا هُمُ الْغَالِبِينَ
Wanasarnahum fakanoo humu alghalibeena

YUSUFALI: And We helped them, so they overcame (their troubles);
PICKTHAL: And helped them so that they became the victors.
SHAKIR: And We helped them, so they were the vanquishers.
KHALIFA: We supported them, until they became the winners.

১১৬। এবং আমি তাদের সাহায্য করেছিলাম ,সুতারাং তারা [ বিপর্যয়কে ] জয় করেছিলো ; ৪১০৯।

৪১০৯। ইসরাঈলীদের মুক্তির তিনটি ধাপকে সংক্ষেপে ১১৪, ১১৫, এবং ১১৬ আয়াতগুলির মাধ্যমে তুলে ধরা হয়েছে। কিন্তু আয়াত [ ১১৭ – ১১৮ ] তে বর্ণনা করা হয়েছে তাদের প্রতি আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ পরিপূর্ণ করার বিবরণ। তাদের আল্লাহ্‌ প্রত্যাদেশ বা কিতাব দান করেন ; যার সাহায্যে তারা সঠিক পথে পরিচালিত হতে পারে। ততদিনই তারা সঠিক সরল পথে থাকবে যতদিন তারা আল্লাহ্‌ প্রদত্ত কর্মবিধি মেনে চলবে। যে তিনটি ধাপের উল্লেখ এখানে করা হয়েছে সেগুলি হলো : ১) হযরত মুসা ও হারুনকে ঐশ্বরিক দায়িত্ব প্রদান, ২) ইসরাঈলীদের মিশরের দাসত্ব থেকে মুক্তি দান; ৩) এবং তাঁদের লোহিত সাগর অতিক্রম করতে সাহায্য করা ও ফেরাউনের সেনাবাহিনীর সাথে ফেরাউনের ধ্বংসের মাধ্যমে।