সে বলল, এই জনপদে তো লূতও রয়েছে। তারা বলল, সেখানে কে আছে, তা আমরা ভাল জানি। আমরা অবশ্যই তাকে ও তাঁর পরিবারবর্গকে রক্ষা করব তাঁর স্ত্রী ব্যতীত; সে ধ্বংসপ্রাপ্তদের অন্তর্ভূক্ত থাকবে।
Ibrâhim (Abraham) said: ”But there is Lout (Lot) in it.” They said:”We know better who is there, we will verily save him [Lout (Lot)] and his family, except his wife, she will be of those who remain behind (i.e. she will be destroyed along with those who will be destroyed from her folk).”
قَالَ إِنَّ فِيهَا لُوطًا قَالُوا نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَن فِيهَا لَنُنَجِّيَنَّهُ وَأَهْلَهُ إِلَّا امْرَأَتَهُ كَانَتْ مِنَ الْغَابِرِينَ
Qala inna feeha lootan qaloo nahnu aAAlamu biman feeha lanunajjiyannahu waahlahu illa imraatahu kanat mina alghabireena
YUSUFALI: He said: “But there is Lut there.” They said: “Well do we know who is there : we will certainly save him and his following,- except his wife: she is of those who lag behind!”
PICKTHAL: He said: Lo! Lot is there. They said: We are best aware of who is there. We are to deliver him and his household, all save his wife, who is of those who stay behind.
SHAKIR: He said: Surely in it is Lut. They said: We know well who is in it; we shall certainly deliver him and his followers, except his wife; she shall be of those who remain behind.
KHALIFA: He said, “But Lot is living there.” They said, “We are fully aware of everyone who lives in it. We will of course save him and his family, except his wife; she is doomed.”
৩২। সে বলেছিলো , ” কিন্তু সেখানে লূত রয়েছে।” তারা বলেছিলো , ” সেখানে কে রয়েছে আমরা তা ভালোভাবে জানি। আমরা অবশ্যই তাঁকে ও তাঁর অনুসারীদের রক্ষা করবো- কিন্তু তার স্ত্রীকে নয়। সে তো পশ্চাতে অবস্থানকারীদের অর্ন্তভূক্ত।” ৩৪৫৪
৩৪৫৪। লূতের স্ত্রী তার স্বামীর প্রতি অনুগত ছিলো না। প্রথাগতভাবে বলা হয়ে থাকে যে, লূতের স্ত্রী মন্দ লোকদের প্রতি সহানুভূতিশীল ছিলো। সুতারাং সে তাদের ত্যাগ করে যেতে অনিচ্ছুক ছিলো। লূতের ধর্মের প্রতি তাঁর স্ত্রীর কোনও বিশ্বাস ছিলো না বা অতিথি হিসেবে আগত ফেরেশতাদের উপরেও তার কোনও বিশ্বাস ছিলো না।