আল্লাহ ফেরেশতা ও মানুষের মধ্য থেকে রাসূল মনোনীত করেন। আল্লাহ সর্বশ্রোতা, সর্ব দ্রষ্টা!
Allâh chooses Messengers from angels and from men. Verily, Allâh is All-Hearer, All-Seer.
اللَّهُ يَصْطَفِي مِنَ الْمَلَائِكَةِ رُسُلًا وَمِنَ النَّاسِ إِنَّ اللَّهَ سَمِيعٌ بَصِيرٌ
Allahu yastafee mina almala-ikati rusulan wamina alnnasi inna Allaha sameeAAun baseerun
YUSUFALI: Allah chooses messengers from angels and from men for Allah is He Who hears and sees (all things).
PICKTHAL: Allah chooseth from the angels messengers, and (also) from mankind. Lo! Allah is Hearer, Seer.
SHAKIR: Allah chooses messengers from among the angels and from among the men; surely Allah is Hearing, Seeing.
KHALIFA: GOD chooses from among the angels messengers, as well as from among the people. GOD is Hearer, Seer.
৭৫। আল্লাহ্ ফেরেশতাদের মধ্য থেকে তাঁর বাণী বাহক ২৮৫৭ মনোনীত করেন, এবং মানুষের মধ্য থেকেও। আল্লাহ্-ই [ সব কিছু ] শোনেন এবং দেখেন ২৮৫৮।
২৮৫৭। আল্লাহ্ ফেরেশতাদের মধ্যে থেকে তাঁর বাণীর বাহক মনোণীত করেন এবং মানুষের মধ্যে থেকেও। কারণ সাধারণ মানুষের পক্ষে ফেরেশতাদের মত পুত ও পবিত্রতার সাথে যোগাযোগ স্থাপন করা সম্ভব নয়। সুতারাং ফেরেশতারা আল্লাহ্র বাণীকে বহন করে আনে আল্লাহ্র নির্বাচিত নবী ও রসুলদের নিকট। ফেরেশতা ও নবী, রাসুল উভয়ই আল্লাহ্ কর্তৃক নির্বাচিত, এবং তাদের কার্যপ্রণালী আল্লাহ্র ইচ্ছার প্রতিফলন ঘটায়। তাঁরা শুধুমাত্র আল্লাহ্র বাণীর প্রচারক হিসেবে কাজ করেন। সুতারাং কোনও অবস্থাতেই তাদের আল্লাহ্র প্রতিনিধি হিসেবে পূঁজা করা চলবে না। তিনি মানুষকে তা স্বগোত্রের মধ্যে থেকে নির্বাচিত করেন যার নিকট ফেরেশতা আল্লাহ্র বাণীকে বহন করে নেয়, যা আধ্যাত্মিক জগতের সর্বশ্রেষ্ঠ সত্য।
২৮৫৮। আল্লাহ্ তাঁর সৃষ্ট বস্তুর প্রতি করুণাময়। দীন-হীনের প্রতিও আল্লাহ্র করুণা সমভাবে প্রবাহিত, তিনি তাদের প্রার্থনাকে অসম্মান করেন না। তিনি সর্বশ্রোতা। সম্যক দ্রষ্টা।