কিংবা ভীতি প্রদর্শনের পর তাদেরকে পাকড়াও করবেন? তোমাদের পালনকর্তা তো অত্যন্ত নম্র, দয়ালু।
Or that He may catch them with gradual wasting (of their wealth and health). Truly! Your Lord is indeed full of Kindness, Most Merciful?
أَوْ يَأْخُذَهُمْ عَلَى تَخَوُّفٍ فَإِنَّ رَبَّكُمْ لَرؤُوفٌ رَّحِيمٌ
Aw ya/khuthahum AAala takhawwufin fa-inna rabbakum laraoofun raheemun
YUSUFALI: Or that He may not call them to account by a process of slow wastage – for thy Lord is indeed full of kindness and mercy.
PICKTHAL: Or that He will not seize them with a gradual wasting? Lo! thy Lord is indeed Full of Pity, Merciful.
SHAKIR: Or that He may not seize them by causing them to suffer gradual loss, for your Lord is most surely Compassionate, Merciful.
KHALIFA: Or it may strike them while they are fearfully expecting it. Your Lord is Compassionate, Most Merciful.