1 of 3

011.111

আর যত লোকই হোক না কেন, যখন সময় হবে, তোমার প্রভু তাদের সকলেরই আমলের প্রতিদান পুরোপুরি দান করবেন। নিশ্চয় তিনি তাদের যাবতীয় কার্যকলাপের খবর রাখেন।
And verily, to each of them your Lord will repay their works in full. Surely, He is All-Aware of what they do.

وَإِنَّ كُـلاًّ لَّمَّا لَيُوَفِّيَنَّهُمْ رَبُّكَ أَعْمَالَهُمْ إِنَّهُ بِمَا يَعْمَلُونَ خَبِيرٌ
Wa-inna kullan lamma layuwaffiyannahum rabbuka aAAmalahum innahu bima yaAAmaloona khabeerun

YUSUFALI: And, of a surety, to all will your Lord pay back (in full the recompense) of their deeds: for He knoweth well all that they do.
PICKTHAL: And lo! unto each thy Lord will verily repay his works in full. Lo! He is Informed of what they do.
SHAKIR: And your Lord will most surely pay back to all their deeds in full; surely He is aware of what they do.
KHALIFA: Your Lord will surely recompense everyone for their works. He is fully Cognizant of everything they do.