1 of 3

036.077

মানুষ কি দেখে না যে, আমি তাকে সৃষ্টি করেছি বীর্য থেকে? অতঃপর তখনই সে হয়ে গেল প্রকাশ্য বাকবিতন্ডাকারী।
Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!

أَوَلَمْ يَرَ الْإِنسَانُ أَنَّا خَلَقْنَاهُ مِن نُّطْفَةٍ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌ مُّبِينٌ
Awa lam yara al-insanu anna khalaqnahu min nutfatin fa-itha huwa khaseemun mubeenun

YUSUFALI: Doth not man see that it is We Who created him from sperm? yet behold! he (stands forth) as an open adversary!
PICKTHAL: Hath not man seen that We have created him from a drop of seed? Yet lo! he is an open opponent.
SHAKIR: Does not man see that We have created him from the small seed? Then lo! he is an open disputant.
KHALIFA: Does the human being not see that we created him from a tiny drop, then he turns into an ardent enemy?

৭৭। মানুষ কি দেখে না যে, আমি তাদের [ নগণ্য ] শুক্র বিন্দু থেকে সৃষ্টি করেছি ? ৪০২৩। তবুও দেখ! সে আমার সম্বন্ধে প্রকাশ্যে বিরোধ করছে।

৪০২৩। মানুষের দুর্বিনীত অবাধ্যতা এবং পরিণামে বোকামী এক অসম্ভব অদ্ভুদ ব্যাপার। তারা কি উপলব্ধি করে না যে , আল্লাহ্‌র মাহাত্ব্য ব্যতীত তাদের অস্তিত্ব খুবই নগন্য , ক্ষুদ্র্‌। তাদের সৃষ্টি ক্ষুদ্র্র শুক্রবিন্দু থেকে যা শুধুমাত্র অণুবীক্ষণ যন্ত্রের সাহায্যেই দেখা যায়। বিশাল সমুদ্রের মাঝে একবিন্দু পানির ক্ষুদ্রত্বের যে তুলনা শুক্রবিন্দুর তুলনা সেরূপ। যার উৎপত্তি এত ক্ষুদ্র – এতো আল্লাহ্‌রই অনুগ্রহ যে, সে পৃথিবীতে মানুষরূপে আর্বিভূত হয়। এর পরেও মানুষ আল্লাহ্‌র সাথে স্পর্ধা ও ধৃষ্টতা প্রদর্শন করে, স্রষ্টা সম্বন্ধে তর্কবির্তকে লিপ্ত হয় এবং অলীক তুলনা করে, যার কথা পরবর্তী আয়াতে বলা হয়েছে।