1 of 3

025.073

এবং যাদেরকে তাদের পালনকর্তার আয়াতসমূহ বোঝানো হলে তাতে অন্ধ ও বধির সদৃশ আচরণ করে না।
And those who, when they are reminded of the Ayât (proofs, evidences, verses, lessons, signs, revelations, etc.) of their Lord, fall not deaf and blind thereat.

وَالَّذِينَ إِذَا ذُكِّرُوا بِآيَاتِ رَبِّهِمْ لَمْ يَخِرُّوا عَلَيْهَا صُمًّا وَعُمْيَانًا
Waallatheena itha thukkiroo bi-ayati rabbihim lam yakhirroo AAalayha summan waAAumyanan

YUSUFALI: Those who, when they are admonished with the Signs of their Lord, droop not down at them as if they were deaf or blind;
PICKTHAL: And those who, when they are reminded of the revelations of their Lord, fall not deaf and blind thereat.
SHAKIR: And they who, when reminded of the communications of their Lord, do not fall down thereat deaf and blind.
KHALIFA: When reminded of their Lord’s revelations, they never react to them as if they were deaf and blind.

৭৩। যারা তাদের প্রভুর আয়াত সমূহের [ উপদেশ ] স্মরণ করিয়ে দিলে, উহার প্রতি অন্ধ ও বধিরের ন্যায় আচরণ করে না ৩১৩৩,

৩১৩৩। ‘Kharra’ অর্থ পিছনে পড়া বা নাক ডাকা, অচেতন হওয়া, অমনোযোগী হওয়া ,বিরক্ত হওয়া বা কোন কিছু শুনতে বা দেখতে অস্বীকার করা।