1 of 3

023.113

তারা বলবে, আমরা একদিন অথবা দিনের কিছু অংশ অবস্থান করেছি। অতএব আপনি গণনাকারীদেরকে জিজ্ঞেস করুন।
They will say: ”We stayed a day or part of a day. Ask of those who keep account.”

قَالُوا لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍ فَاسْأَلْ الْعَادِّينَ
Qaloo labithna yawman aw baAAda yawmin fais-ali alAAaddeena

YUSUFALI: They will say: “We stayed a day or part of a day: but ask those who keep account.”
PICKTHAL: They will say: We tarried by a day or part of a day. Ask of those who keep count!
SHAKIR: They will say: We tarried a day or part of a day, but ask those who keep account.
KHALIFA: They said, “We lasted a day or part of a day. Ask those who counted.”

১১৩। তারা বলবে, ” আমরা অবস্থান করেছিলাম একদিন বা দিনের কিছু অংশ ২৯৪৯। যারা হিসাব রক্ষক, আপনি তাদের জিজ্ঞাসা করুন।”

২৯৪৯। সময়ের উল্লেখের দ্বারা এখানে দুইটি বিষয়কে তুলে ধরা হয়েছে। ১) পাপীদের দৃষ্টি আকর্ষণ করা হয়েছে ; পরলোকের জীবনের তুলনায় পৃথিবীর স্বল্প স্থায়ীত্বতার দিকে। পাপীরা যখন পরলোকের অনন্ত জীবনকে দেখতে পাবে , তখন তাদের চৈতন্যদয় ঘটবে যে, পৃথিবীতে আধ্যাত্মিক জীবনকে অবহেলা করে শুধুমাত্র জাগতিক বিষয়বস্তু নিয়ে ব্যস্ত থেকে কি অপূরণীয় ভুল ও ক্ষতির সম্মুখীন তারা হয়েছে।। ২) পৃথিবীর বর্তমান দিনরাত্রির সময়ের হিসাব পরকালে থাকবে না। পরকালে সময়ের ধারণা হবে অসীম ও অনন্ত। সময়ের ধারণা হচ্ছে আপেক্ষিক যা গুহাসঙ্গীরা অনুভব করেছিলো আয়াত [ ১৮ : ১৯ ]। সুতারাং সময়ের সেই আপেক্ষিক ধারণাতে পরকালে ইহকালের এক জীবনের সময়কে মনে হবে একদিন বা একদিনের কিছু অংশ। “