1 of 3

027.070

তাদের কারণে আপনি দুঃখিত হবেন না এবং তারা যে চক্রান্ত করেছে এতে মনঃক্ষুন্ন হবেন না।
And grieve you not for them, nor be straitened (in distress) because of what they plot.

وَلَا تَحْزَنْ عَلَيْهِمْ وَلَا تَكُن فِي ضَيْقٍ مِّمَّا يَمْكُرُونَ
Wala tahzan AAalayhim wala takun fee dayqin mimma yamkuroona

YUSUFALI: But grieve not over them, nor distress thyself because of their plots.
PICKTHAL: And grieve thou not for them, nor be in distress because of what they plot (against thee).
SHAKIR: And grieve not for them and be not distressed because of what they plan.
KHALIFA: Do not grieve over them, and do not be annoyed by their scheming.

৭০। তাদের জন্য তুমি দুঃখ করো না। তাদের চক্রান্তে নিজেকে বিপর্যস্ত বোধ করো না ৩৩০৬।

৩৩০৬। দেখুন আয়াত [ ১৬ : ১২৭ ] এবং টিকা ২১৬৪। যারা মুত্তাকী তারা সর্বদা আল্লাহ্‌ প্রদর্শিত ন্যায় ও সত্যের পথে জীবন যাপন করেন। পৃথিবীর অন্যায় , অসত্য অনেক সময়েই তাদের জীবনকে ঘন মেঘে আচ্ছাদিত করে ফেলে। এই আয়াতে আল্লাহ্‌ মোমেন বান্দাদের আশ্বাস দিচ্ছেন যে, অন্যায় ,অসত্যের প্রচন্ড বিরোধিতায় তাদের মনক্ষুণঃ হওয়ার কোনও কারণ নাই। কারণ অন্যায় ও অসত্য আল্লাহ্‌র পরিকল্পনাকে বান্‌চাল্‌ করতে পারবে না। যদিও এই আয়াতে রসুলকে সম্বোধন করা হয়েছে। কিন্তু আল্লাহ্‌র এই আশ্বাস সকল মুত্তাকী বা সত্যের ও ন্যায়ের পূঁজারীদের জন্য প্রযোজ্য।