020.109

দয়াময় আল্লাহ যাকে অনুমতি দেবেন এবং যার কথায় সন্তুষ্ট হবেন সে ছাড়া কারও সুপারিশ সেদিন কোন উপকারে আসবে না।
On that day no intercession shall avail, except the one for whom the Most Beneficent (Allâh) has given permission and whose word is acceptable to Him.

يَوْمَئِذٍ لَّا تَنفَعُ الشَّفَاعَةُ إِلَّا مَنْ أَذِنَ لَهُ الرَّحْمَنُ وَرَضِيَ لَهُ قَوْلًا
Yawma-ithin la tanfaAAu alshshafaAAatu illa man athina lahu alrrahmanu waradiya lahu qawlan

YUSUFALI: On that Day shall no intercession avail except for those for whom permission has been granted by (Allah) Most Gracious and whose word is acceptable to Him.
PICKTHAL: On that day no intercession availeth save (that of) him unto whom the Beneficent hath given leave and whose word He accepteth.
SHAKIR: On that day shall no intercession avail except of him whom the Beneficent Allah allows and whose word He is pleased with.
KHALIFA: On that day, intercession will be useless, except for those permitted by the Most Gracious, and whose utterances conform to His will.

১০৯। সেদিন , পরম করুণাময় [আল্লাহ্‌ ] যাকে অনুমতি দেবেন এবং যার বক্তব্য তাঁর নিকট গ্রহণযোগ্য হবে সে ব্যতীত অন্য কারও সুপারিশ সেই দিন কোন কাজে আসবে না ২৬৩৪।

২৬৩৪। অনুরূপ লাইন আছে, ” আয়াতাল কুরশী ” আয়াতে [ ২ : ২৫৫ ] যাদের আল্লাহ্‌ অনুমতি দেবেন তারা ব্যতীত আর কারও মধ্যস্ততা সেদিন কারও উপকারে আসবে না। সেই দিন তারাই আল্লাহ্‌র অনুগ্রহের যোগ্য হবে যারা আন্তরিক ভাবে অনুতপ্ত ছিলো অথবা আল্লাহ্‌ যাদের অনুমতি দেবেন তারা ব্যতীত আর কারও মধ্যস্ততা গ্রহণ করা হবে না।