004.052

এরা হলো সে সমস্ত লোক, যাদের উপর লা’নত করেছেন আল্লাহ তা’আলা স্বয়ং। বস্তুতঃ আল্লাহ যার উপর লা’নত করেন তুমি তার কোন সাহায্যকারী খুঁজে পাবে না।
They are those whom Allâh has cursed, and he whom Allâh curses, you will not find for him (any) helper,

أُوْلَـئِكَ الَّذِينَ لَعَنَهُمُ اللّهُ وَمَن يَلْعَنِ اللّهُ فَلَن تَجِدَ لَهُ نَصِيرًا
Ola-ika allatheena laAAanahumu Allahu waman yalAAani Allahu falan tajida lahu naseeran

YUSUFALI: They are (men) whom Allah hath cursed: And those whom Allah Hath cursed, thou wilt find, have no one to help.
PICKTHAL: Those are they whom Allah hath cursed, and he whom Allah hath cursed, thou (O Muhammad) wilt find for him no helper.
SHAKIR: Those are they whom Allah has cursed, and whomever Allah curses you shall not find any helper for him.
KHALIFA: It is they who incurred GOD’s condemnation, and whomever GOD condemns you will not find any helper for him.