026.154

তুমি তো আমাদের মতই একজন মানুষ বৈ নও। সুতরাং যদি তুমি সত্যবাদী হও, তবে কোন নিদর্শন উপস্থিত কর।
“Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!”

مَا أَنتَ إِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَا فَأْتِ بِآيَةٍ إِن كُنتَ مِنَ الصَّادِقِينَ
Ma anta illa basharun mithluna fa/ti bi-ayatin in kunta mina alssadiqeena

YUSUFALI: “Thou art no more than a mortal like us: then bring us a Sign, if thou tellest the truth!”
PICKTHAL: Thou art but a mortal like us. So bring some token if thou art of the truthful.
SHAKIR: You are naught but a mortal like ourselves; so bring a sign if you are one of the truthful.
KHALIFA: “You are no more than a human like us. Produce a miracle, if you are truthful.”

১৫৪। ” তুমি তো আমাদের মত একজন মরণশীল [মানুষ ] ব্যতীত অন্য কিছু নও। কাজেই যদি তুমি সত্যবাদী হও তবে, একটি নিদর্শন উপস্থিত কর।”

১৫৫। সে বলেছিলো, ” এই একটি উষ্ট্রী। তার পানি পানের নির্ধারিত দিনে অধিকার আছে, এবং তোমাদের [পশুদের] পানি পান করানোর [ পৃথক] নির্ধারিত দিনে অধিকার আছে ৩২০৭।

৩২০৭। উষ্ট্রী সম্পর্কে দেখুন টিকা ১০৪৪ ও আয়াত [ ৭ : ৭৩ ]। এই উষ্ট্রীটি ছিলো সামুদ জাতির জন্য পরীক্ষা স্বরূপ। তারা কি উষ্ট্রীটির চারণ ও তৃষ্ণার পানি সম্বন্ধে যত্নবান হবে?