038.015

কেবল একটি মহানাদের অপেক্ষা করছে, যাতে দম ফেলার অবকাশ থাকবে না।
These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.

وَمَا يَنظُرُ هَؤُلَاء إِلَّا صَيْحَةً وَاحِدَةً مَّا لَهَا مِن فَوَاقٍ
Wama yanthuru haola-i illa sayhatan wahidatan ma laha min fawaqin

YUSUFALI: These (today) only wait for a single mighty Blast, which (when it comes) will brook no delay.
PICKTHAL: These wait for but one Shout, there will be no second thereto.
SHAKIR: Nor do these await aught but a single cry, there being no delay in it.
KHALIFA: These people can expect a single blow, from which they never recover.

রুকু – ২

১৫। [ আজকে ] তারা শুধু অপেক্ষা করছে একটি মাত্র বিস্ফোরণের ৪১৬৪ -। [ তা যখন আসবে ] তখন কোন বিরাম থাকবে না ৪১৬৫।

৪১৬৪। দেখুন আয়াত [ ৩৬ : ২৯ ] ও টিকা ৩৯৭৩।

৪১৬৫। ‘Fawaq’ – দেরী , গরুর দুধ দুইতে বোঁটা থেকে হাত আলগা হলে পুণরায় হাত ফিরে আসতে যে সময় লাগে ততটুকু বা তদপেক্ষা কম সময়। সময়টি খুবই স্বল্পক্ষণ, বাক্যটির অর্থ যখন আল্লাহ্‌র শাস্তি নিপতিত হবে তখন আর একমূহুর্ত সময় থাকবে না – তা সংগে সংগে সংঘটিত হবে বিরামহীনভাবে।