026.029

ফেরাউন বলল, তুমি যদি আমার পরিবর্তে অন্যকে উপাস্যরূপে গ্রহণ কর তবে আমি অবশ্যই তোমাকে কারাগারে নিক্ষেপ করব।
(Pharaoh) said: “If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison!”

قَالَ لَئِنِ اتَّخَذْتَ إِلَهًا غَيْرِي لَأَجْعَلَنَّكَ مِنَ الْمَسْجُونِينَ
Qala la-ini ittakhathta ilahan ghayree laajAAalannaka mina almasjooneena

YUSUFALI: (Pharaoh) said: “If thou dost put forward any god other than me, I will certainly put thee in prison!”
PICKTHAL: (Pharaoh) said: If thou choosest a god other than me, I assuredly shall place thee among the prisoners.
SHAKIR: Said he: If you will take a god besides me, I will most certainly make you one of the imprisoned.
KHALIFA: He said, “If you accept any god, other than me, I will throw you in the prison.”

২৮। মুসা বলেছিলো, ” তিনি পূর্ব ও পশ্চিম ও যা কিছু উভয়ের মধ্যে রয়েছে সকলেরই প্রভু,- যদি তোমাদের বোঝার ক্ষমতা থাকতো।”

২৯। [ ফেরাউন ] বলেছিলো, ” যদি তুমি আমাকে ব্যতীত অন্য কিছুকে উপাস্যরূপে উপস্থিত কর; তাহলে আমি অবশ্যই তোমাকে কারারুদ্ধ করবো।” ৩১৫৫

৩১৫৫। ব্যঙ্গ বিদ্রূপ কোনও কিছুই যখন মুসাকে তাঁর সত্য থেকে বিচ্যুত করতে পারলো না তখন সে তার শেষ অস্ত্র প্রয়োগ করলো। সে মুসাকে কারারুদ্ধ করার ভয় দেখালো। মুসা কিন্তু শান্ত থেকে যুক্তি প্রদর্শন করতে থাকলেন। তিনি বললেন যে ” স্পষ্ট নিদর্শন প্রদর্শন করলেও কি তোমরা বিশ্বাস স্থাপন করবে না সেই সর্বশক্তিমান আল্লাহ্‌র প্রতি ? তাহলেও কি তোমাদের বিশ্বাস হবে না যে আমি পাগল নই , আল্লাহ্‌র প্রেরিত বিশেষ দূত ?”