2 of 3

089.012

অতঃপর সেখানে বিস্তর অশান্তি সৃষ্টি করেছিল।
And made therein much mischief.

فَأَكْثَرُوا فِيهَا الْفَسَادَ
Faaktharoo feeha alfasada

YUSUFALI: And heaped therein mischief (on mischief).
PICKTHAL: And multiplied iniquity therein?
SHAKIR: So they made great mischief therein?
KHALIFA: They spread evil throughout.

১১। এরা [ সকলেই ] দেশে সীমালংঘন করেছিলো,

১২। অশান্তির [ উপরে অশান্তি ] বৃদ্ধি করেছিলো।

১৩। সুতারাং তোমার প্রভু তাদের উপরে শাস্তির কশাঘাত হানলেন।

১৪। নিশ্চয়ই তোমার প্রভু সতর্ক দৃষ্টি রাখেন। ৬১১৮

৬১১৮। পৃথিবীতে কখনও কখনও দেখা যায়, অন্যায়কারীরা শাস্তি লাভ করছে না। এর মানে এই নয় যে, অত্যাচারীর পাপ কার্য আল্লাহ্‌ দেখতে পান নাই। এর কারণ আল্লাহ্‌র শাস্তি কখনও কখনও দেরীতে আসে। আল্লাহ্‌র দূরদর্শিতা ও বিচক্ষণতা সদা সতর্কভাবে তাঁর সৃষ্টিকে ঘিরে থাকে। পাপীদের প্রতি আল্লাহ্‌র শাস্তি হচ্ছে ন্যায়বিচার কারণ তারা দুর্বল ও মোমেন বান্দাদের প্রতি অন্যায় অত্যাচার করে থাকে। এভাবেই আল্লাহ্‌ তার সৃষ্টির মাঝে ন্যায় বিচার করে থাকেন। আর এ জন্যই তিনি নিখিল বিশ্বের জন্য ‘রব’।