2 of 3

076.011

অতঃপর আল্লাহ তাদেরকে সেদিনের অনিষ্ট থেকে রক্ষা করবেন এবং তাদেরকে দিবেন সজীবতা ও আনন্দ।
So Allâh saved them from the evil of that Day, and gave them Nadratan (a light of beauty) and joy.

فَوَقَاهُمُ اللَّهُ شَرَّ ذَلِكَ الْيَوْمِ وَلَقَّاهُمْ نَضْرَةً وَسُرُورًا
Fawaqahumu Allahu sharra thalika alyawmi walaqqahum nadratan wasurooran

YUSUFALI: But Allah will deliver them from the evil of that Day, and will shed over them a Light of Beauty and (blissful) Joy.
PICKTHAL: Therefor Allah hath warded off from them the evil of that day, and hath made them find brightness and joy;
SHAKIR: Therefore Allah win guard them from the evil of that day and cause them to meet with ease and happiness;
KHALIFA: Consequently, GOD protects them from the evils of that day, and rewards them with joy and contentment.

১১। কিন্তু আল্লাহ্‌ তাদের রক্ষা করবেন সেদিনের অনিষ্ট থেকে, এবং তাদের উপরে বর্ষণ করবেন, সৌন্দর্যের আলো ৫৮৪২, এবং [ নির্মল ] আনন্দ।

৫৮৪২। দেখুন [ ৭৫ : ২২ – ২৩ ] আয়াত।