2 of 3

052.027

অতঃপর আল্লাহ আমাদের প্রতি অনুগ্রহ করেছেন এবং আমাদেরকে আগুনের শাস্তি থেকে রক্ষা করেছেন।
”But Allâh has been gracious to us, and has saved us from the torment of the Fire.

فَمَنَّ اللَّهُ عَلَيْنَا وَوَقَانَا عَذَابَ السَّمُومِ
Famanna Allahu AAalayna wawaqana AAathaba alssamoomi

YUSUFALI: “But Allah has been good to us, and has delivered us from the Penalty of the Scorching Wind.
PICKTHAL: But Allah hath been gracious unto us and hath preserved us from the torment of the breath of Fire.
SHAKIR: But Allah has been gracious to us and He has saved us from the punishment of the hot wind:
KHALIFA: “GOD has blessed us, and has spared us the agony of ill winds.

২৭। ” কিন্তু আল্লাহ্‌ আমাদের অনুগ্রহ করেছেন এবং দগ্ধকারী বাতাসের শাস্তি থেকে রক্ষা করেছেন ৫০৬১।

৫০৬১। এই আয়াতে “আমাদিগকে ” শব্দটি দ্বারা বহুবচন বুঝানো হয়েছে যার দ্বারা পুরুষ ও নারী উভয়েই অন্তর্ভূক্ত, যাদের আল্লাহ্‌ অনুগ্রহ করেছেন।