2 of 3

081.028

তার জন্যে, যে তোমাদের মধ্যে সোজা চলতে চায়।
To whomsoever among you who wills to walk straight,

لِمَن شَاء مِنكُمْ أَن يَسْتَقِيمَ
Liman shaa minkum an yastaqeema

YUSUFALI: (With profit) to whoever among you wills to go straight:
PICKTHAL: Unto whomsoever of you willeth to walk straight.
SHAKIR: For him among you who pleases to go straight.
KHALIFA: For those who wish to go straight.

২৮। তোমাদের মধ্যে যে সরল পথে চলতে চায়, তার জন্য ; ৫৯৯৬

৫৯৯৬। দেখুন সূরা [ ৭৪ : ৫৫ – ৫৬ ] আয়াত। আল্লাহ্‌ জগতসমূহের প্রতিপালক, পরম করুণাময় ও দয়াময়। যে আল্লাহ্‌র রাস্তায় জীবন যাপন করতে ইচ্ছা করে, আল্লাহ্‌র উপদেশ তাদের সকলের জন্য অবারিত। এ কথা স্মরণ রাখতে হবে যে, আল্লাহ্‌র রাস্তায় তখনই সাফল্য ও আত্মিক সমৃদ্ধি লাভে জীবন ধন্য করা সম্ভব যখন ব্যক্তি তাঁর নিজস্ব ইচ্ছাকে আল্লাহ্‌র ইচ্ছার সাথে সমন্বিত করতে সক্ষম হয় [ ২৯ নং আয়াত ]। আল্লাহ্‌র ইচ্ছার কাছে পরিপূর্ণ আত্মোসমর্পনের নামই হচ্ছে ইসলাম। ২৮নং আয়াতে বলা হয়েছে, ” তোমাদিগের মধ্যে যে সরল পথে চলতে চায় ” এই বাক্যটি দ্বারা ব্যক্তির স্বাধীন ইচ্ছাশক্তির প্রতি ইঙ্গিত করা হয়েছে এবং এই স্বাধীন ইচ্ছাশক্তি প্রয়োগের যে দায়িত্ব তা স্মরণ করিয়ে দেয়া হয়েছে। ২৯ নং আয়াতে ইচ্ছা শক্তির সীমা নির্দ্দেশ দান করা হয়েছে। অর্থাৎ নিজস্ব বিবেককে আল্লাহ্‌র বাণীর আলোয় বা আল্লাহ্‌র ইচ্ছায় পথ চলতে নির্দ্দেশ দান করা হয়েছে। বিবেক, বুদ্ধি ত্যাগ করে কঠোর মতবাদ অনুসরণ করা বা সম্পূর্ণ স্বাধীন ভাবে নিজস্ব ইচ্ছামত নিজেকে নিয়ন্ত্রিত করা, উভয়ই আল্লাহ্‌র চোখে নিন্দনীয়।