2 of 3

083.012

প্রত্যেক সীমালংঘনকারী পাপিষ্ঠই কেবল একে মিথ্যারোপ করে।
And none can deny it except every transgressor beyond bounds, (in disbelief, oppression and disobedience of Allâh, the sinner!)

وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ إِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ أَثِيمٍ
Wama yukaththibu bihi illa kullu muAAtadin atheemin

YUSUFALI: And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the Sinner!
PICKTHAL: Which none denieth save each criminal transgressor,
SHAKIR: And none gives the lie to it but every exceeder of limits, sinful one
KHALIFA: None disbelieves therein except the transgressor, the sinful.

১২। পাপিষ্ঠ, সীমালংঘনকারীরা ব্যতীত আর কেহ তা অস্বীকার করে না।

১৩। যখন তার নিকট আমার আয়াত সমূহ আবৃত্তি করা হয়, সে বলে, ” ইহা অতীতকালের কাহিনী। ” ৬০১৬

৬০১৬। দেখুন অনুরূপ সূরা [ ৬ : ২৫ ] আয়াত; [ ৬৮ : ১৫ ] ইত্যাদি। এই আয়াতের মাধ্যমে পাপিষ্ঠ ও সীমালংঘনকারীদের মানসিকতাকে তুলে ধরা হয়েছে। এরা ঘৃণা সহকারে সত্যকে প্রত্যাখান করে এবং এমন ভান করে যে সত্য হচ্ছে মিথ্যা।