2 of 3

077.043

বলা হবেঃ তোমরা যা করতে তার বিনিময়ে তৃপ্তির সাথে পানাহার কর।
”Eat and drink comfortably for that which you used to do.

كُلُوا وَاشْرَبُوا هَنِيئًا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
Kuloo waishraboo hanee-an bima kuntum taAAmaloona

YUSUFALI: “Eat ye and drink ye to your heart’s content: for that ye worked (Righteousness).
PICKTHAL: (Unto them it is said:) Eat, drink and welcome, O ye blessed, in return for what ye did.
SHAKIR: Eat and drink pleasantly because of what you did.
KHALIFA: Eat and drink happily in return for your works.

৪৩। তোমরা যে [পূণ্য ] কাজ করেছ, তার জন্য [ পুরষ্কার স্বরূপ ] তোমরা প্রাণ ভরে আহার কর ও পান কর ৫৮৮৫।

৫৮৮৫। সৎ কর্মের পুরষ্কার ইহকাল এবং পরকাল উভয়কালেই বিদ্যমান। সৎকর্মশীলদের জীবন ইহকালে হয় শান্তিময় এবং পরকালে হয় অপার প্রশান্তিতে ভরপুর।