2 of 3

082.005

তখন প্রত্যেকে জেনে নিবে সে কি অগ্রে প্রেরণ করেছে এবং কি পশ্চাতে ছেড়ে এসেছে।
(Then) a person will know what he has sent forward and (what he has) left behind (of good or bad deeds).

عَلِمَتْ نَفْسٌ مَّا قَدَّمَتْ وَأَخَّرَتْ
AAalimat nafsun ma qaddamat waakhkharat

YUSUFALI: (Then) shall each soul know what it hath sent forward and (what it hath) kept back.
PICKTHAL: A soul will know what it hath sent before (it) and what left behind.
SHAKIR: Every soul shall know what it has sent before and held back.
KHALIFA: Every soul will find out what caused it to advance, and what caused it to regress.

৫। [তখন ] প্রতিটি আত্মা জানতে পারবে [ মৃত্যুর ] পূর্বে সে কি প্রেরণ করেছে এবং [ মৃত্যুর পরে ] পিছনে কি রেখে এসেছে। ৬০০২

৬০০২। ” পূর্বে সে কি প্রেরণ করেছে এবং পিছনে কি রেখে এসেছে ” – এর অর্থ হতে পারে, যে কাজ মানুষ সম্পাদন করেছে এবং যে কাজ সে করে নাই। অর্থাৎ আধ্যাত্মিক জগতের মঙ্গলের জন্য যে সৎ কাজ সে সম্পাদন করে সে কাজই হচ্ছে ” অগ্রে পাঠানো” কাজ। এবং পার্থিব যে সব বস্তু বা কর্ম তার জন্য ছিলো গর্ব অহংকার ও দম্ভের বস্তু, সে সকল কাজ তাকে পৃথিবীতেই রেখে যেতে হবে অথবা এভাবেও বলা যায় যে, পৃথিবীর জীবনে যা কাঙ্খিত ও গুরুত্বপূর্ণ তা পরলোকের জীবনে কোন গুরুত্বই বহন করবে না বরং পৃথিবীর গুরুত্বহীন কর্ম সমূহ সেদিন বিশেষ সম্মানের সাথে বিবেচিত হবে। সেদিন সম্পূর্ণ ধারণা যাবে পাল্টে, ” প্রথম হবে সর্বশেষ এবং সর্বশেষ হবে প্রথম।”