2 of 3

069.010

তারা তাদের পালনকর্তার রসূলকে অমান্য করেছিল। ফলে তিনি তাদেরকে কঠোরহস্তে পাকড়াও করলেন।
And they disobeyed their Lord’s Messenger, so He punished them with a strong punishment.

فَعَصَوْا رَسُولَ رَبِّهِمْ فَأَخَذَهُمْ أَخْذَةً رَّابِيَةً
FaAAasaw rasoola rabbihim faakhathahum akhthatan rabiyatan

YUSUFALI: And disobeyed (each) the messenger of their Lord; so He punished them with an abundant Penalty.
PICKTHAL: And they disobeyed the messenger of their Lord, therefor did He grip them with a tightening grip.
SHAKIR: And they disobeyed the Messenger of their Lord, so He punished them with a vehement punishment.
KHALIFA: They disobeyed the messenger of their Lord. Consequently, He requited them a devastating requital.

১০। এবং [ প্রত্যেকে ] তাদের প্রভুর রসুলকে অমান্য করেছিলো। সুতারাং তিনি তাদের অপরিসীম শাস্তি দিলেন।

১১। যখন, [ নূহ্‌ এর বন্যার ] পানি সীমা অতিক্রম করেছিলো ৫৬৪৫, তখন আমি [ হে মানুষ ] তোমাদের বহন করেছিলাম ভাসমান [ নৌকায় ],

৫৬৪৫। নূহ্‌ নবীর মহাপ্লাবনের জন্য দেখুন সূরা [ ৭ : ৫৯- ৬৪ ] আয়াত ; এবং সূরা [ ১১ : ২৫ – ৪৯ ] আয়াত। আল্লাহ্‌র হুকুমে নূহ্‌ নবী বিশাল নৌকা প্রস্তুত করতে থাকেন যা তাঁর সম্প্রদায়ের জন্য হাসি ও ঠাট্টার বস্তুতে পরিণত হয়। দেখুন [ ১১ : ৩৮] আয়াত ও টিকা ১৫৩১। আল্লাহ্‌ মহাপ্লাবন থেকে তার সৃষ্টিকে রক্ষার জন্য নৌকা তৈরী করতে হুকুম দেন। সেই মহাপ্লাবন থেকে শুধু তারাই রক্ষা পেয়েছিলো যারা ছিলেন বিশ্বাসী বা মোমেন। যেহেতু নৌযানটি আল্লাহ্‌র হুকুমে ও সদয় তত্বাবধানে নির্মিত হয়েছিলো, সুতারাং আল্লাহ্‌ তাদের সেই নৌযানে আরোহণ করিয়েছিলেন।