2 of 3

061.011

তা এই যে, তোমরা আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করবে এবং আল্লাহর পথে নিজেদের ধন-সম্পদ ও জীবনপণ করে জেহাদ করবে। এটাই তোমাদের জন্যে উত্তম; যদি তোমরা বোঝ।
That you believe in Allâh and His Messenger (Muhammad SAW), and that you strive hard and fight in the Cause of Allâh with your wealth and your lives, that will be better for you, if you but know!

تُؤْمِنُونَ بِاللَّهِ وَرَسُولِهِ وَتُجَاهِدُونَ فِي سَبِيلِ اللَّهِ بِأَمْوَالِكُمْ وَأَنفُسِكُمْ ذَلِكُمْ خَيْرٌ لَّكُمْ إِن كُنتُمْ تَعْلَمُونَ
Tu/minoona biAllahi warasoolihi watujahidoona fee sabeeli Allahi bi-amwalikum waanfusikum thalikum khayrun lakum in kuntum taAAlamoona

YUSUFALI: That ye believe in Allah and His Messenger, and that ye strive (your utmost) in the Cause of Allah, with your property and your persons: That will be best for you, if ye but knew!
PICKTHAL: Ye should believe in Allah and His messenger, and should strive for the cause of Allah with your wealth and your lives. That is better for you, if ye did but know.
SHAKIR: You shall believe in Allah and His Messenger, and struggle hard in Allah’s way with your property and your lives; that is better for you, did you but know!
KHALIFA: Believe in GOD and His messenger and strive in the cause of GOD with your money and your lives. This is the best deal for you, if you only knew.

১১। উহা এই যে, তোমরা আল্লাহ্‌ ও তাঁর রসুলে বিশ্বাস স্থাপন করবে, এবং তোমাদের ধন-সম্পদ ও জীবন দ্বারা আল্লাহ্‌র পথে [প্রাণপণে ] সংগ্রাম করবে। সেটাই হবে তোমাদের জন্য উত্তম, যদি তোমরা বুঝতে পারতে ৫৪৪৪।

৫৪৪৪। এই আয়াতে [ ৬১ : ১১ ] আল্লাহ্‌র সাথে বাণিজ্যের দুটি মূল উপাদান তুলে ধরা হয়েছে। একটি হচ্ছে (১) আল্লাহ্‌ ও রাসুলে বিশ্বাস বা ঈমান, (২) অন্যটি হচ্ছে ঈমানের ব্যবহারিক প্রয়োগ যাকে বলা হয়ে থাকে সৎ কাজ বা আল্লাহ্‌র পথে জিহাদ। পৃথিবীর ক্ষণস্থায়ী জীবনে এই সামান্য জিনিষের পরিবর্তে আমরা লাভ করবো বহুগুণ যার মূল্যমান বিচার করা আমাদের ক্ষমতার বাইরে। এই জীবনের সৎ কাজ ও আত্মত্যাগের পরিবর্তে আমরা লাভ করবো আল্লাহ্‌র ক্ষমা, দয়া, ভালোবাসা ও অনন্ত কালব্যপী অপার শান্তি ও প্রশান্তি।