2 of 3

088.011

তথায় শুনবে না কোন অসার কথাবার্তা।
Where they shall neither hear harmful speech nor falsehood,

لَّا تَسْمَعُ فِيهَا لَاغِيَةً
La tasmaAAu feeha laghiyatan

YUSUFALI: Where they shall hear no (word) of vanity:
PICKTHAL: Where they hear no idle speech,
SHAKIR: Wherein you shall not hear vain talk.
KHALIFA: In it, no nonsense is heard.

১১। সেখানে তারা কোন অহংকারের কথা শুনবে না ;

১২। সেখানে প্রবাহমান ঝরণা থাকবে ৬১০২

৬১০২। ফুটন্ত প্রস্রবণের [ ৫ নং আয়াত ] পরিবর্তে পূণ্যাত্মাদের জন্য থাকবে স্বচ্ছ পরিষ্কা র প্রস্রবণের পানি। পাপীরা থাকবে ভয়ে শঙ্কায় ক্লিষ্ট সেখানে পূণ্যাত্মারা থাকবে নরম গালিচা ও উপাধান দ্বারা পরিবৃত্ত।