2 of 3

084.022

āĻŦāĻ°āĻ‚ āĻ•āĻžāĻĢā§‡āĻ°āĻ°āĻž āĻāĻ° āĻĒā§āĻ°āĻ¤āĻŋ āĻŽāĻŋāĻĨā§āĻ¯āĻžāĻ°ā§‡āĻžāĻĒ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤
Nay, (on the contrary), those who disbelieve, belie (Prophet Muhammad (Peace be upon him) and whatever he brought, i.e. this Qur’Ãĸn and IslÃĸmic Monotheism, etc.).

بŲŽŲ„Ų اŲ„Ų‘ŲŽØ°ŲŲŠŲ†ŲŽ ŲƒŲŽŲŲŽØąŲŲˆØ§Ų’ ŲŠŲŲƒŲŽØ°Ų‘ŲØ¨ŲŲˆŲ†ŲŽ
Bali allatheena kafaroo yukaththiboona

YUSUFALI: But on the contrary the Unbelievers reject (it).
PICKTHAL: Nay, but those who disbelieve will deny;
SHAKIR: Nay! those who disbelieve give the lie to the truth.
KHALIFA: This is because those who disbelieved are rejecting (the Quran).

ā§¨ā§¨āĨ¤ āĻ‰āĻĒāĻ°āĻ¨ā§āĻ¤ā§, āĻ…āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ā§€āĻ°āĻž [ āĻ‡āĻšāĻž ] āĻĒā§āĻ°āĻ¤ā§āĻ¯āĻžāĻ–āĻžāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤

ā§¨ā§ŠāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž [ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ…āĻ¨ā§āĻ¤āĻ°ā§‡ ] āĻ¯āĻž āĻ—ā§‹āĻĒāĻ¨ āĻ•āĻ°ā§‡, āĻ¸ā§‡ āĻ¸āĻŽā§āĻŦāĻ¨ā§āĻ§ā§‡ āĻ†āĻ˛ā§āĻ˛āĻžāĻšā§â€Œ āĻĒā§‚āĻ°ā§āĻŖ āĻœā§āĻžāĻžāĻ¨ āĻ°āĻžāĻ–ā§‡āĻ¨āĨ¤

ā§¨ā§ĒāĨ¤ āĻ¸ā§āĻ¤āĻžāĻ°āĻžāĻ‚ āĻ‰āĻšāĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻ­ā§ŸāĻžāĻŦāĻš āĻļāĻžāĻ¸ā§āĻ¤āĻŋāĻ° āĻ–āĻŦāĻ° āĻĻāĻžāĻ“,

ā§¨ā§ĢāĨ¤ āĻ¤āĻžāĻ°āĻž āĻŦā§āĻ¯āĻ¤ā§€āĻ¤, āĻ¯āĻžāĻ°āĻž āĻŦāĻŋāĻļā§āĻŦāĻžāĻ¸ āĻ•āĻ°ā§‡ āĻ“ āĻ¸ā§Ž āĻ•āĻžāĻœ āĻ•āĻ°ā§‡āĨ¤ āĻ¤āĻžāĻĻā§‡āĻ° āĻœāĻ¨ā§āĻ¯ āĻ°ā§Ÿā§‡āĻ›ā§‡ āĻ¨āĻŋāĻ°āĻŦāĻšā§āĻ›āĻŋāĻ¨ā§āĻ¨ āĻĒā§āĻ°āĻˇā§āĻ•āĻžāĻ° ā§Ŧā§Ļā§Ģā§Ļ

ā§Ŧā§Ļā§Ģā§ĻāĨ¤ āĻĻā§‡āĻ–ā§āĻ¨ [ ā§Ēā§§ : ā§Ž] āĻ†ā§ŸāĻžāĻ¤āĨ¤