2 of 3

067.012

নিশ্চয় যারা তাদের পালনকর্তাকে না দেখে ভয় করে, তাদের জন্যে রয়েছে ক্ষমা ও মহাপুরস্কার।
Verily! Those who fear their Lord unseen (i.e. they do not see Him, nor His Punishment in the Hereafter, etc.), theirs will be forgiveness and a great reward (i.e. Paradise).

إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ
Inna allatheena yakhshawna rabbahum bialghaybi lahum maghfiratun waajrun kabeerun

YUSUFALI: As for those who fear their Lord unseen, for them is Forgiveness and a great Reward.
PICKTHAL: Lo! those who fear their Lord in secret, theirs will be forgiveness and a great reward.
SHAKIR: (As for) those who fear their Lord in secret, they shall surely have forgiveness and a great reward.
KHALIFA: As for those who reverence their Lord, when alone in their privacy, they have attained forgiveness and a great recompense.

১২। যারা আল্লাহকে না দেখেও ভয় করে ৫৫৬৯, তাদের জন্য আছে ক্ষমা এবং মহাপুরষ্কার।

৫৫৬৯। দেখুন সূরা [ ৩৫ : ১৮ ] আয়াতের টিকা ৩৯০২। দৃষ্টির অগোচরে অর্থ আল্লাহকে না দেখেও অন্তরের মাঝে তাঁর অস্তিত্বকে অনুভব করা এবং তার সন্তুষ্টি অর্জনের জন্য ভয় করা মন্দ বা পাপ কাজ থেকে দূরে থাকা। এরূপ ক্ষেত্রে ভয় হচ্ছে আল্লাহ্‌র প্রতি ভালোবাসার প্রকাশ। এই ভালোবাসা এতটাই তীব্র যে সে আল্লাহ্‌র অপছন্দ যে কোনও কাজ করতে ভয় পাবে কারণ প্রভুর ভালোবাসা হারানোর ভয়ে তার অন্তর সর্বদা ভীত থাকবে। আল্লাহ্‌র ভালোবাসা পাওয়ার আকাঙ্খায় তার সর্বসত্ত্বা উম্মুখ হয়ে থাকবে। এই ভালোবাসার স্রোত ফল্গুধারার ন্যায় অন্তরের মাঝে প্রবাহিত হতে থাকে। বাইরের পৃথিবীর স্বীকৃতি বা সুনাম বা লোক দেখানোর জন্য তার কোনও কাজ হবে না। তার কাজের একমাত্র উদ্দেশ্য হবে আল্লাহ্‌র সন্তুষ্টি ও ভালোবাসা অর্জন। অন্তরে যখন আল্লাহ্‌র জন্য এরূপ সুতীব্র ভালোবাসার স্রোত প্রবাহিত হয়, তখন পরম করুণাময়ের ক্ষমা, যে পাপ বান্দার জীবনে অতীতে ঘটে গেছে, লাভ করা যায়। এরূপ ক্ষেত্রেই আল্লাহ্‌ তাঁর বান্দাদের “মহাপুরষ্কারে” পুরষ্কৃত করেন, আল্লাহ্‌র ভালোবাসার পূণ্য সলিলে অবগাহন দ্বারা। যে পুরষ্কার আল্লাহ্‌র ভালোবাসা, তা মানুষের কল্পনা, স্বপ্ন -সাধনার, ধ্যানের সীমা অতিক্রম করে যায়।