2 of 3

057.018

নিশ্চয় দানশীল ব্যক্তি ও দানশীলা নারী, যারা আল্লাহকে উত্তমরূপে ধার দেয়, তাদেরকে দেয়া হবে বহুগুণ এবং তাদের জন্যে রয়েছে সম্মানজনক পুরস্কার।
Verily, those who give Sadaqât (i.e. Zakât and alms, etc.), men and women, and lend to Allâh a goodly loan, it shall be increased manifold (to their credit), and theirs shall be an honourable good reward (i.e. Paradise).

إِنَّ الْمُصَّدِّقِينَ وَالْمُصَّدِّقَاتِ وَأَقْرَضُوا اللَّهَ قَرْضًا حَسَنًا يُضَاعَفُ لَهُمْ وَلَهُمْ أَجْرٌ كَرِيمٌ
Inna almussaddiqeena waalmussaddiqati waaqradoo Allaha qardan hasanan yudaAAafu lahum walahum ajrun kareemun

YUSUFALI: For those who give in Charity, men and women, and loan to Allah a Beautiful Loan, it shall be increased manifold (to their credit), and they shall have (besides) a liberal reward.
PICKTHAL: Lo! those who give alms, both men and women, and lend unto Allah a goodly loan, it will be doubled for them, and theirs will be a rich reward.
SHAKIR: Surely (as for) the charitable men and the charitable women and (those who) set apart for Allah a goodly portion, it shall be doubled for them and they shall have a noble reward.
KHALIFA: Surely, the charitable men and women, have loaned GOD a loan of goodness. They will receive their reward multiplied manifold; they have deserved a generous recompense.

১৮। পুরুষ ও মহিলা যারা দান করে এবং আল্লাহকে সুন্দর ঋণ দেয় ৫২৯৮ [ তাদের জমার খাতায় ] তা বহুগুণ বৃদ্ধি করা হবে এবং [ এ ব্যতীত ] তাদের জন্য রয়েছে সম্মানজনক পুরষ্কার।

৫২৯৮। দেখুন [ ৫৭ : ১১ ] আয়াত এবং [ ২ : ২৪৫ ] আয়াত ও টিকা ২৭৬।