2 of 3

074.012

নিশ্চয় আমার কাছে আছে শিকল ও অগ্নিকুন্ড।
Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire.

إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمًا
WajaAAaltu lahu malan mamdoodan

YUSUFALI: To whom I granted resources in abundance,
PICKTHAL: And then bestowed upon him ample means,
SHAKIR: And give him vast riches,
KHALIFA: I provided him with lots of money.

১১। যে [ প্রাণীকে ] আমি সৃষ্টি করেছি [ রিক্ত ] ও নিঃসঙ্গ অবস্থায় তার সাথে আমাকে একা [ বুঝাপড়া ]করতে ছেড়ে দাও। ৫৭৮৪, ৫৭৮৫।

১২। যাকে আমি দান করেছিলাম বিপুল ধন-সম্পদ

৫৭৮৪। প্রকৃত ন্যায় বিচারের মালিক একমাত্র সর্বশক্তিমান আল্লাহ্‌। তিনিই একমাত্র পারেন মানুষকে শাস্তি দান করতে। পৃথিবীর মানুষের জ্ঞান ও বিচার বুদ্ধি অত্যন্ত সীমিত। তার পক্ষে সত্যের সূদূর প্রসারী রূপকে অনুধাবন করা সম্ভব নয়। কারণ পৃথিবীর মূল্যবোধের মানদন্ডে আজকে যা মনে হয় ন্যায় ও সত্য আগামীতে তা পরিবতির্ত হয়ে যেতে পারে। একমাত্র আল্লাহ্‌-ই জানেন চিরসত্যের প্রকৃতরূপ। সুতারাং আল্লাহ্‌-ই একমাত্র জানেন ন্যায়বিচারের এবং করুণার সীমারেখা। সেই আল্লাহ্‌র কাছে সব কিছু ন্যাস্ত করতে হবে।

৫৭৮৫। ” আমি সৃষ্টি করেছি [ রিক্ত ] ও নিঃস্ব অবস্থায় ” এই বাক্যটির অর্থ হচ্ছে পৃথিবীতে সকল মানুষকে আল্লাহ্‌ সমভাবে সৃষ্টি করেন নাই। হাতের পাঁচটি আঙ্গুল যেরূপ সমান নয়, সেরূপ সকল মানুষের মানসিক দক্ষতা সমান নয়। পৃথিবীর সভ্যতাকে এক সুনির্দ্দিষ্ট পরিণতির দিকে পরিচালিত করার জন্য, আল্লাহ্‌ সকলকে সমান মানসিক দক্ষতা দান করেন নাই। সম্পদ, ক্ষমতা, প্রভাব প্রতিপত্তি,প্রতিভা এগুলি সবই আল্লাহ্‌র দান। মানুষ ইচ্ছা করলেই এ সকলের অধিকারী হতে পারে না। মানুষ পৃথিবীতে আগমন করে নিরাভরণ ও একা। আল্লাহ্‌-ই তাঁকে বিভিন্ন নেয়ামতে সজ্জিত করেছেন যার দায়িত্ব তাকে বহন করতে হবে।