2 of 3

083.033

অথচ তারা বিশ্বাসীদের তত্ত্বাবধায়করূপে প্রেরিত হয়নি।
But they (disbelievers, sinners) had not been sent as watchers over them (the believers).

وَمَا أُرْسِلُوا عَلَيْهِمْ حَافِظِينَ
Wama orsiloo AAalayhim hafitheena

YUSUFALI: But they had not been sent as keepers over them!
PICKTHAL: Yet they were not sent as guardians over them.
SHAKIR: And they were not sent to be keepers over them.
KHALIFA: “They have no such thing as (invisible) guards.”

৩৩। অথচ তাদের তো মোমেনদের তত্বাবধায়ক করে পাঠানো হয় নাই। ৬০২৮

৬০২৮। পৃথিবীর জীবনে দুষ্কৃতিকারী ও পাপিষ্ঠদের ব্যবহারে মনে হবে তারা হচ্ছে শ্রেষ্ঠ, সুতারাং পূণ্যাত্মাদের সম্বন্ধে কটুক্তি করার ও সমালোচনা করার অধিকার তাদের আছে। কে তাদের মুমিনদের তত্বাবধায়ক করে পাঠিয়েছে ? বরং তারা তাদের নিজেদের ভবিষ্যত সম্বন্ধে চিন্তা করুক।