2 of 3

069.011

যখন জলোচ্ছ্বাস হয়েছিল, তখন আমি তোমাদেরকে চলন্ত নৌযানে আরোহণ করিয়েছিলাম।
Verily! When the water rose beyond its limits [Nûh’s (Noah) Flood], We carried you (mankind) in the floating [ship that was constructed by Nûh (Noah)].

إِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاء حَمَلْنَاكُمْ فِي الْجَارِيَةِ
Inna lamma tagha almao hamalnakum fee aljariyati

YUSUFALI: We, when the water (of Noah’s Flood) overflowed beyond its limits, carried you (mankind), in the floating (Ark),
PICKTHAL: Lo! when the waters rose, We carried you upon the ship
SHAKIR: Surely We bore you up in the ship when the water rose high,
KHALIFA: The flood was devastating, so we carried you on the floating (ark).

১০। এবং [ প্রত্যেকে ] তাদের প্রভুর রসুলকে অমান্য করেছিলো। সুতারাং তিনি তাদের অপরিসীম শাস্তি দিলেন।

১১। যখন, [ নূহ্‌ এর বন্যার ] পানি সীমা অতিক্রম করেছিলো ৫৬৪৫, তখন আমি [ হে মানুষ ] তোমাদের বহন করেছিলাম ভাসমান [ নৌকায় ],

৫৬৪৫। নূহ্‌ নবীর মহাপ্লাবনের জন্য দেখুন সূরা [ ৭ : ৫৯- ৬৪ ] আয়াত ; এবং সূরা [ ১১ : ২৫ – ৪৯ ] আয়াত। আল্লাহ্‌র হুকুমে নূহ্‌ নবী বিশাল নৌকা প্রস্তুত করতে থাকেন যা তাঁর সম্প্রদায়ের জন্য হাসি ও ঠাট্টার বস্তুতে পরিণত হয়। দেখুন [ ১১ : ৩৮] আয়াত ও টিকা ১৫৩১। আল্লাহ্‌ মহাপ্লাবন থেকে তার সৃষ্টিকে রক্ষার জন্য নৌকা তৈরী করতে হুকুম দেন। সেই মহাপ্লাবন থেকে শুধু তারাই রক্ষা পেয়েছিলো যারা ছিলেন বিশ্বাসী বা মোমেন। যেহেতু নৌযানটি আল্লাহ্‌র হুকুমে ও সদয় তত্বাবধানে নির্মিত হয়েছিলো, সুতারাং আল্লাহ্‌ তাদের সেই নৌযানে আরোহণ করিয়েছিলেন।