2 of 3

065.009

অতঃপর তাদের কর্মের শাস্তি আস্বাদন করল এবং তাদের কর্মের পরিণাম ক্ষতিই ছিল।
So it tasted the evil result of its disbelief, and the consequence of its disbelief was loss (destruction in this life and an eternal punishment in the Hereafter).

فَذَاقَتْ وَبَالَ أَمْرِهَا وَكَانَ عَاقِبَةُ أَمْرِهَا خُسْرًا
Fathaqat wabala amriha wakana AAaqibatu amriha khusran

YUSUFALI: Then did they taste the evil result of their conduct, and the End of their conduct was Perdition.
PICKTHAL: So that it tasted the ill-effects of its conduct, and the consequence of its conduct was loss.
SHAKIR: So it tasted the evil result of its conduct, and the end of its affair was perdition.
KHALIFA: They suffered the consequences of their decisions; a profound loss.

৯। অতঃপর তারা তাদের কৃতকর্মের মন্দ পরিণতি আস্বাদন করেছিলো। তাদের কৃতকর্মের শেষ ফলাফল হচ্ছে [ পরলোকের ] শাস্তি।

১০। আল্লাহ্‌ [ পরলোকে ] তাদের জন্য কঠিন শাস্তি প্রস্তুত রেখেছেন ৫৫২৩। সুতারাং হে বোধশক্তিসম্পন্ন মানবকূল, যারা ঈমান এনেছ তারা আল্লাহকে ভয় কর। নিশ্চয় আল্লাহ্‌ তোমাদের প্রতি অবতীর্ণ করেছেন উপদেশ ৫৫২৪

৫৫২৩। দেখুন উপরের টিকা।

৫৫২৪। যুগে যুগে আল্লাহ্‌ পৃথিবীতে তার হেদায়েতের আলো প্রেরণ করেছেন, সকল সৃষ্টির মাঝে, তার নিদর্শন বিদ্যমান, এর পরেও বিপথে যাওয়ার প্রশ্নই ওঠে না। এর পরে যারা যায়, তাদের ওজর বা আপত্তি হচ্ছে ভ্রান্ত দেখুন পরবর্তী টিকা।