2 of 3

080.023

সে কখনও কৃতজ্ঞ হয়নি, তিনি তাকে যা আদেশ করেছেন, সে তা পূর্ণ করেনি।
Nay, but (man) has not done what He commanded him.

كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا أَمَرَهُ
Kalla lamma yaqdi ma amarahu

YUSUFALI: By no means hath he fulfilled what Allah hath commanded him.
PICKTHAL: Nay, but (man) hath not done what He commanded him.
SHAKIR: Nay; but he has not done what He bade him.
KHALIFA: He shall uphold His commandments.

২২। তারপরে যখন আল্লাহ্‌র ইচ্ছা,তিনি তাকে [ পুণরায় ] উত্থিত করবেন।

২৩। না কখনও না, আল্লাহ্‌ তাকে [ মানুষকে] যা আদেশ করেছেন, সে এখনও তা পুরোপুরি পালন করে নাই। ৫৯৫৯

৫৯৫৯। যদিও আল্লাহ্‌র অনুগ্রহ পূণ্যাত্মাদের জন্য আর্শীবাদ। কিন্তু যারা আধ্যাত্মিক ভাবে সমৃদ্ধি লাভ না করে, তারা আল্লাহ্‌র মানুষ সৃষ্টির মূল উদ্দেশ্য অনুধাবনে অক্ষম হয়, ফলে আল্লাহ্‌র আদেশ লংঘন করে।