2 of 3

054.034

আমি তাদের প্রতি প্রেরণ করেছিলাম প্রস্তর বর্ষণকারী প্রচন্ড ঘূর্ণিবায়ু; কিন্তু লূত পরিবারের উপর নয়। আমি তাদেরকে রাতের শেষপ্রহরে উদ্ধার করেছিলাম।
Verily, We sent against them a violent storm of stones (which destroyed them all), except the family of Lout (Lot), whom We saved in last hour of the night,

إِنَّا أَرْسَلْنَا عَلَيْهِمْ حَاصِبًا إِلَّا آلَ لُوطٍ نَّجَّيْنَاهُم بِسَحَرٍ
Inna arsalna AAalayhim hasiban illa ala lootin najjaynahum bisaharin

YUSUFALI: We sent against them a violent Tornado with showers of stones, (which destroyed them), except Lut’s household: them We delivered by early Dawn,-
PICKTHAL: Lo! We sent a storm of stones upon them (all) save the family of Lot, whom We rescued in the last watch of the night,
SHAKIR: Surely We sent upon them a stonestorm, except Lut’s followers; We saved them a little before daybreak,
KHALIFA: We showered them with rocks. Only Lot’s family was saved at dawn.

৩৪। আমি তাদের বিরুদ্ধে প্রস্তুর বর্ষণকারী প্রচন্ড টর্ণেডো প্রেরণ করেছিলাম ৫১৫৪ [ যা তাদের ধ্বংস করেছিলো ], শুধুমাত্র ব্যতিক্রম ছিলো লূতের পরিবার। আমি তাদের অতি প্রত্যুষে উদ্ধার করেছিলাম,

৫১৫৪। “Hasib” প্রচন্ড টর্ণেডো বা ঘুর্ণিঝড়। এই শব্দটি এই আয়াতে ব্যবহৃত হয়েছে ; এবং আরও ব্যবহৃত হয়েছে [ ১৭ : ৬৮ ] আয়াতে ও [ ২৯ : ৪০] আয়াতে এবং [ ৬৭ : ১৭] আয়াতে। লূতের নগরীর উপরে শাস্তি হিসেবে বর্ষণ করা হয়েছিলো পাথর।