2 of 3

081.021

সবার মান্যবর, সেখানকার বিশ্বাসভাজন।
Obeyed (by the angels), trustworthy there (in the heavens).

مُطَاعٍ ثَمَّ أَمِينٍ
MutaAAin thamma ameenin

YUSUFALI: With authority there, (and) faithful to his trust.
PICKTHAL: (One) to be obeyed, and trustworthy;
SHAKIR: One (to be) obeyed, and faithful in trust.
KHALIFA: He shall be obeyed and trusted.

২০। আরশের অধিপতির নিকট যে ক্ষমতা ও মর্যদায় ভূষিত ; ৫৯৮৯

২১। যাকে সেখানে মান্য করা হয় [ এবং ] যে তার আমানতে বিশ্বাসভাজন।

৫৯৮৯। জিব্রাইল ফেরেশতা শুধুমাত্র আল্লাহ্‌র বাণীর বাহকই নন তিনি আল্লাহ্‌র নিকট অতীব সম্মানীয়। আল্লাহ্‌র নিকট তিনি অতীব মর্যদাবান, ফেরেশতাদের রাজত্বে তাঁর আছে বিশেষ পদমর্যদা, তাঁর মাধ্যমেই আল্লাহ্‌ তাঁর বাণীসমূহ পৃথিবীতে প্রেরণ করে থাকেন। জিব্রাইল (আ) এর বৈশিষ্ট্য পরবর্তী আয়াতে তুলে ধরা হয়েছে তিনি আল্লাহ্‌র বিশেষ বিশ্বাসভাজন, তাঁর প্রতি দেয় কর্তব্যে তিনি আন্তরিকভাবে নিবেদিত। সুতারাং আল্লাহ্‌ যেভাবে ইচ্ছা করেন সেভাবেই তাঁর বাণী পৃথিবীতে তিনি বহন করে আনেন। জিব্রাইল (আ) সম্বন্ধে প্রযোজ্য এই গুণবাচক বিশেষণ, রাসুল (সা) এর জন্যও প্রযোজ্য হতে পারে, কিন্তু নীচের ২৩ নং আয়াত থেকে প্রতীয়মান হয় যে, এই আয়াতের বক্তব্য জিব্রাইল (আ) সম্বন্ধে।