2 of 3

076.019

তাদের কাছে ঘোরাফেরা করবে চির কিশোরগণ। আপনি তাদেরকে দেখে মনে করবেন যেন বিক্ষিপ্ত মনি-মুক্তা।
And round about them will (serve) boys of everlasting youth. If you see them, you would think them scattered pearls.

وَيَطُوفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُونَ إِذَا رَأَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنثُورًا
Wayatoofu AAalayhim wildanun mukhalladoona itha raaytahum hasibtahum lu/lu-an manthooran

YUSUFALI: And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness): If thou seest them, thou wouldst think them scattered Pearls.
PICKTHAL: There wait on them immortal youths, whom, when thou seest, thou wouldst take for scattered pearls.
SHAKIR: And round about them shall go youths never altering in age; when you see them you will think them to be scattered pearls.
KHALIFA: Serving them will be immortal servants. When you see them, they will look like scattered pearls.

১৯। তাদের ঘুরে ঘুরে পরিবেশন করবে চিরকিশোরগণ ৫৮৫১। যখন তুমি তাদের দেখবে, তখন তোমার মনে হবে যে, ওরা যেনো ছড়ানো মুক্তা সদৃশ্য ৫৮৫২।

৫৮৫১। দেখুন [ ৫৬ : ১৭ ] আয়াত এবং টিকা ৫২৩১।

৫৮৫২। “ছড়ানো মুক্তা” – মুক্তাকে উপমা হিসেবে ব্যবহার করা হয়েছে সৌন্দর্য্যের ঔজ্জ্বলতাকে প্রকাশ করার জন্য। বিক্ষিপ্ত কারণ তারা সর্বদা চলাচল করছেন।