2 of 3

075.005

বরং মানুষ তার ভবিষ্যত জীবনেও ধৃষ্টতা করতে চায়
Nay! (Man denies Resurrection and Reckoning. So) he desires to continue committing sins.

بَلْ يُرِيدُ الْإِنسَانُ لِيَفْجُرَ أَمَامَهُ
Bal yureedu al-insanu liyafjura amamahu

YUSUFALI: But man wishes to do wrong (even) in the time in front of him.
PICKTHAL: But man would fain deny what is before him.
SHAKIR: Nay! man desires to give the lie to what is before him.
KHALIFA: But the human being tends to believe only what he sees in front of him.

৫। তবুও মানুষ পাপ করতে চায়, [ এমনকি ] ভবিষ্যতেও ৫৮১৩,

৫৮১৩। “এমন কি ভবিষ্যতেও ” এই বাক্যটি দ্বারা যে মৃত্যু ও কেয়ামতকে বিশ্বাস করে না সে তার অতীত পাপের জন্য অনুতাপ করবে না। যে সব পাপী কেয়ামত দিবসকে অস্বীকার করে, বুঝতে হবে তাদের মাঝে বিবেক অনুপস্থিত, সুতারাং তারা তাদের পাপের পথে চলতে বদ্ধ পরিকর যা তাদের ভবিষ্যতকে অন্ধকারে নিক্ষেপ করবে।