2 of 3

085.008

তারা তাদেরকে শাস্তি দিয়েছিল শুধু এ কারণে যে, তারা প্রশংসিত, পরাক্রান্ত আল্লাহর প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করেছিল,
They had nothing against them, except that they believed in Allâh, the All-Mighty, Worthy of all Praise!

وَمَا نَقَمُوا مِنْهُمْ إِلَّا أَن يُؤْمِنُوا بِاللَّهِ الْعَزِيزِ الْحَمِيدِ
Wama naqamoo minhum illa an yu/minoo biAllahi alAAazeezi alhameedi

YUSUFALI: And they ill-treated them for no other reason than that they believed in Allah, Exalted in Power, Worthy of all Praise!-
PICKTHAL: They had naught against them save that they believed in Allah, the Mighty, the Owner of Praise,
SHAKIR: And they did not take vengeance on them for aught except that they believed in Allah, the Mighty, the Praised,
KHALIFA: They hated them for no other reason than believing in GOD, the Almighty, the Praiseworthy.

৮। এবং তারা তাদের সাথে দুর্ব্যবহার করেছিলো শুধু এই কারণে যে, তারা ছিলো আল্লাহ্‌র [ একত্বে ] বিশ্বাসী,যিনি ক্ষমতায় মহাপরাক্রমশালী, সকল প্রশংসার যোগ্য ; –

৯। আকাশমন্ডলী ও পৃথিবী যার অধীনে। এবং আল্লাহ্‌ সকল কিছুর সাক্ষী। ৬০৫৭

৬০৫৭। যারা অন্য কোনও অপরাধে নয়, শুধুমাত্র এক আল্লাহ্‌তে বিশ্বাসের দরুণ মোমেন বান্দাদের উপরে অত্যাচার ও নির্যাতন চালায়, তাদের জন্য অনন্ত দোযখের আগুনের আশ্বাস দান করা হয়েছে। আল্লাহ্‌ সর্ববিষয়ের দ্রষ্টা।