তারা শ্রেণীবদ্ধ সিংহাসনে হেলান দিয়ে বসবে। আমি তাদেরকে আয়তলোচনা হুরদের সাথে বিবাহবন্ধনে আবদ্ধ করে দেব।
They will recline (with ease) on thrones arranged in ranks. And We shall marry them to Houris (female, fair ones) with wide lovely eyes.
مُتَّكِئِينَ عَلَى سُرُرٍ مَّصْفُوفَةٍ وَزَوَّجْنَاهُم بِحُورٍ عِينٍ
Muttaki-eena AAala sururin masfoofatin wazawwajnahum bihoorin AAeenin
YUSUFALI: They will recline (with ease) on Thrones (of dignity) arranged in ranks; and We shall join them to Companions, with beautiful big and lustrous eyes.
PICKTHAL: Reclining on ranged couches. And we wed them unto fair ones with wide, lovely eyes.
SHAKIR: Reclining on thrones set in lines, and We will unite them to large-eyed beautiful ones.
KHALIFA: They relax on luxurious furnishings, and we match them with beautiful spouses.
২০। তারা সারি সারি [মর্যাদাপূর্ণ ] সিংহাসনে [ আরামের সাথে ] হেলান দিয়ে বসবে ৫০৫২। সুনয়না পরমা সুন্দরী হুরদের সাথে আমি তাদের মিলন ঘটাবো ৫০৫৩।
৫০৫২। বেহেশতবাসীদের প্রত্যেকের জন্য থাকবে সম্মানীয় আসন। প্রতিটি আসনই থাকবে স্ব-স্ব বৈশিষ্ট্য মন্ডিত যদিও তারা থাকবে “শ্রেণীবদ্ধ”। অর্থাৎ প্রত্যেককে আল্লাহ্ পূত পবিত্র করে নেবেন কিন্তু সকলকে মিশ্রিত না করে প্রত্যেকেই স্ব-স্ব বৈশিষ্ট্যে ভাস্বর থাকবেন।
৫০৫৩। দেখুন [ ৪৪ : ৫৪ ] আয়াত এবং টিকা নং ৪৭২৮ ও ৪৭২৯ যেখানে হুর শব্দটি বিশদভাবে ব্যাখ্যা করা হয়েছে। মানুষ সুখ -আনন্দ কখনও একা ভোগ করে আনন্দ পায় না। সম অংশীদারিত্বের ভিত্তিতে আনন্দের শিখা আরও উজ্জ্বল ভাবে প্রজ্জ্বলিত হয়। এই সাহচর্যের সঙ্গীকে ‘হুর’ শব্দটির দ্বারা প্রকাশ করা হয়েছে।