2 of 3

068.007

আপনার পালনকর্তা সম্যক জানেন কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে এবং তিনি জানেন যারা সৎপথ প্রাপ্ত।
Verily, your Lord knows better, who (among men) has gone astray from His Path, and He knows better those who are guided.

إِنَّ رَبَّكَ هُوَ أَعْلَمُ بِمَن ضَلَّ عَن سَبِيلِهِ وَهُوَ أَعْلَمُ بِالْمُهْتَدِينَ
Inna rabbaka huwa aAAlamu biman dalla AAan sabeelihi wahuwa aAAlamu bialmuhtadeena

YUSUFALI: Verily it is thy Lord that knoweth best, which (among men) hath strayed from His Path: and He knoweth best those who receive (true) Guidance.
PICKTHAL: Lo! thy Lord is Best Aware of him who strayeth from His way, and He is Best Aware of those who walk aright.
SHAKIR: Surely your Lord best knows him who errs from His way, and He best knows the followers of the right course.
KHALIFA: Your Lord is fully aware of those who strayed off His path, and He is fully aware of those who are guided.

৭। অবশ্যই তোমার প্রভু সর্বাপেক্ষা ভালো জানেন, [ তোমাদের মধ্যে ] কে তাঁর পথ থেকে বিচ্যুত হয়েছে; এবং তিনি সর্বাপেক্ষা ভালো জানেন কে [ সত্য ] পথ নির্দেশ গ্রহণ করেছে ৫৫৯৭।

৫৫৯৭। মানুষ অনেক সময়েই আত্মগর্বে অন্ধ হয়ে নিজের বিচার বুদ্ধিকে শ্রেষ্ঠ মনে করে। সে সর্বাপেক্ষা ন্যায়বান, এই মিথ্যা অহমিকা তার অন্তরে জন্ম নেয় তার আত্মগরিমা থেকে। প্রকৃত সত্য হচ্ছে পৃথিবীর মানুষ আজ যাকে ন্যায় বলে অভিহিত করে আগামীতে তাকেই অন্যায় বলে অভিহিত করতে দ্বিধা বোধ করে না। তাদের মনগড়া ন্যায় ও অন্যায় বোধ সীমিত জ্ঞানেরই প্রতিফলন মাত্র। ন্যায় ও অন্যায়ের মানদন্ড হচ্ছে আল্লাহ্‌র হুকুম সমূহ। আল্লাহ্‌র জ্ঞান অসীম ও সম্পূর্ণ এবং পৃথিবীর সব কিছুকে তা আচ্ছন্ন করে রেখেছে। আল্লাহ্‌ গুপ্ত, ব্যক্ত, অব্যক্ত, দৃশ্যমান, অদৃশ্য সকল কিছুরই খবর রাখেন। তিনি অতীত, বর্তমান ও ভবিষ্যত সব কিছু সম্বন্ধেই অবহিত। অতীতের যে কাজের পরিণতিতে বর্তমান দাঁড়িয়ে আছে এবং বর্তমান কাজের যে পরিণতি ভবিষ্যতে ঘটবে সে সম্বন্ধে আল্লাহ্‌ সম্যক অবহিত।