2 of 3

053.021

পুত্র-সন্তান কি তোমাদের জন্যে এবং কন্যা-সন্তান আল্লাহর জন্য?
Is it for you the males and for Him the females?

أَلَكُمُ الذَّكَرُ وَلَهُ الْأُنثَى
Alakumu alththakaru walahu al-ontha

YUSUFALI: What! for you the male sex, and for Him, the female?
PICKTHAL: Are yours the males and His the females?
SHAKIR: What! for you the males and for Him the females!
KHALIFA: Do you have sons, while He has these as daughters?

২১। সে কি ! তোমাদের জন্য পুত্র সন্তান ও আল্লাহ্‌র জন্য কন্যা সন্তান ? ৫০৯৬

২২। দেখো, এ প্রকার বণ্টন তো অতিশয় অন্যায়।

৫০৯৬। মুশরিক আরবেরা আল্লাহ্‌র অস্তিত্বের ধারণা মানুষের আকৃতির বাইরে কল্পনা করতে পারতো না। মানুষের ন্যায় রক্ত -মাংসের তৈরী, মানুষের ন্যায় সন্তানের পিতা ইত্যাদি। নিরাকার আল্লাহ্‌ -যার অস্তিত্ব সমগ্র বিশ্বচরাচরে পরিব্যপ্ত ; দ্যুলোকে, ভূলোকে যিনি সর্বদা বিদ্যমান, সমগ্র সৃষ্টির মাঝে যার শ্রেষ্ঠত্ব ও মহিমা বিরাজ করে সেই আল্লাহ্‌কে মনুষ্যরূরে কল্পনা করে মোশরেক আরবেরা আল্লাহ্‌র অবমাননা করতো। সর্বাপেক্ষা আশ্চর্যের ব্যাপার হচ্ছে এই যে, যে আরবেরা কন্যা সন্তানকে অত্যন্ত ঘৃণার চক্ষে দেখতো, তারা আল্লাহ্‌ যিনি বিশ্ব ব্রহ্মান্ডে সর্বশক্তিমান, তাঁর জন্য ঘৃণ্য কন্যা সন্তান কল্পনা করতো। দেখুন সূরা [ ১৬ : ৫৭ – ৫৯ ] ] আয়াত ও টিকা ২০৮২ এবং সূরা [ ৫২ : ৩৯] আয়াত ও টিকা ৫০৭৩।