2 of 3

069.042

এবং এটা কোন অতীন্দ্রিয়বাদীর কথা নয়; তোমরা কমই অনুধাবন কর।
Nor is it the word of a soothsayer (or a foreteller), little is that you remember!

وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ قَلِيلًا مَا تَذَكَّرُونَ
Wala biqawli kahinin qaleelan ma tathakkaroona

YUSUFALI: Nor is it the word of a soothsayer: little admonition it is ye receive.
PICKTHAL: Nor diviner’s speech – little is it that ye remember!
SHAKIR: Nor the word of a soothsayer; little is it that you mind.
KHALIFA: Nor the utterance of a soothsayer; rarely do you take heed.

৪২। এটা কোন গণকের কথা নয় ; তোমরা খুব কমই সাবধান বাণী গ্রহণ কর। ৫৬৬৮

৫৬৬৮। গণকেরা ভবিষ্যত বাণী করে থাকে। কোরাণের বাণীও আমাদের ভবিষ্যত জীবনের সন্ধান দান করে। তবে দুয়ের মধ্যে পার্থক্য হচ্ছে গণকের ভবিষ্যত বাণী আধ্যাত্মিক জগতের অন্ধকারকে দূর করতে অক্ষম। অধিকাংশ ক্ষেত্রে গণকের ভবিষ্যত বাণী হচ্ছে প্রতারণা। অপর পক্ষে কোরাণের বাণীর উপদেশ হচ্ছে চিরন্তন সত্য যা মানুষকে ভবিষ্যত জীবন বা পরলোকের জীবন সম্বন্ধে সাবধান করে, ইহলোকে শান্তিময় জীবনের সন্ধান দান করে এবং আধ্যাত্মিক জীবনকে সমৃদ্ধ করে।