2 of 3

084.025

কিন্তু যারা বিশ্বাস স্থাপন করে ও সৎকর্ম করে, তাদের জন্য রয়েছে অফুরন্ত পুরস্কার।
Save those who believe and do righteous good deeds, for them is a reward that will never come to an end (i.e. Paradise).

إِلَّا الَّذِينَ آمَنُواْ وَعَمِلُواْ الصَّالِحَاتِ لَهُمْ أَجْرٌ غَيْرُ مَمْنُونٍ
Illa allatheena amanoo waAAamiloo alssalihati lahum ajrun ghayru mamnoonin

YUSUFALI: Except to those who believe and work righteous deeds: For them is a Reward that will never fail.
PICKTHAL: Save those who believe and do good works, for theirs is a reward unfailing.
SHAKIR: Except those who believe and do good; for them is a reward that shall never be cut off.
KHALIFA: As for those who believed and led a righteous life, they receive a recompense that is well-deserved.

২২। উপরন্তু, অবিশ্বাসীরা [ ইহা ] প্রত্যাখান করে।

২৩। তারা [ তাদের অন্তরে ] যা গোপন করে, সে সম্বন্ধে আল্লাহ্‌ পূর্ণ জ্ঞান রাখেন।

২৪। সুতারাং উহাদের ভয়াবহ শাস্তির খবর দাও,

২৫। তারা ব্যতীত, যারা বিশ্বাস করে ও সৎ কাজ করে। তাদের জন্য রয়েছে নিরবচ্ছিন্ন পুরষ্কার ৬০৫০