অতএব, তোমরা উভয়ে তোমাদের পালনকর্তার কোন কোন অবদানকে অস্বীকার করবে?
Then which of the Blessings of your Lord will you both (jinns and men) deny?
فَبِأَيِّ آلَاء رَبِّكُمَا تُكَذِّبَانِ
Fabi-ayyi ala-i rabbikuma tukaththibani
YUSUFALI: Then which of the favours of your Lord will ye deny?-
PICKTHAL: Which is it, of the favours of your Lord, that ye deny? –
SHAKIR: Which then of the bounties of your Lord will you deny?
KHALIFA: Which of your Lord’s marvels can you deny?
৭২। [এই ] হুররা রয়েছে তাঁবুতে সুরক্ষিতা ৫২১৯
৭৩। সুতারাং তোমাদের প্রভুর কোন অনুগ্রহ তোমরা উভয়ে অস্বীকার করবে ?
৫২১৯। তাঁবুতে সুরক্ষিত দ্বারা তাদের সম্মানিত বলে আখ্যায়িত করা হয়েছে। অপর দুটি উদ্যান যার বর্ণনা আছে [ ৫৫ : ৫৪ ] আয়াতে। সেখানে তাদের বর্ণনাতে বলা হয়েছে, “তাহারা যেনো প্রবাল ও পদ্মরাগ; যার সাহায্যে তাদের প্রতি সর্বোচ্চ সম্মান প্রদর্শন করা হয়েছে।